Autora

Acerca de este blog…

Traducir para contarlo pretende tratar diversas problemáticas que se le presentan al traductor autónomo al inicio de su carrera profesional: alta en el régimen de trabajadores autónomos, creación de identidad empresarial, búsqueda y fidelización de clientes, organización y productividad, conocimiento de herramientas, especialización, motivación… Todas estas enseñanzas son las que la mayoría de traductores no reciben en la universidad y que la mayoría han aprendido sobre la marcha. Eso es lo que pienso hacer yo: vivir, aprender y contar.

También trataré noticias relacionadas con la traducción, aproximaciones a la investigación de la traducción científico-técnica y seguramente otros temas relacionados con mis otras pasiones o especialidades.

Acerca de mí…

Mi nombre es Nathalie y, la verdad, he recorrido un camino bastante largo para llegar hasta aquí. Siempre he sido muy inquieta y curiosa, y he tenido intereses muy diversos. En el colegio era buena en letras pero hice ciencias porque siempre me gustaron muchísimo los animales. También me interesa el diseño, la fotografía, el interiorismo, y si hubiese sabido dibujar quizá todo sería distinto.

O quizá no, porque cada vez estoy más segura de que absolutamente todo lo que he hecho en la vida me ha ido llevando, sin saberlo, hasta este momento. Hasta ser Licenciada en Traducción e Interpretación. Porque también soy Licenciada en Veterinaria. Incluso hice un año de Ingeniería Técnica en Diseño Industrial. Y antes de todo eso, quise estudiar Comunicación Audiovisual, pero eso queda ya un poco lejos. Quizá parezca un poco caótico, lo sé, pero ahora es cuando todo cobra sentido. Ahora es cuando toca demostrar que soy una traductora especializada y polifacética. Al fin y al cabo, el bagaje de un traductor es una de las cosas que más valor aportan a su trabajo.

Nathalie

9 pensamientos en “Autora

  1. Hola Nathalie:
    Acabo de dar con tu blog “por casualidad” and you have made my day!

    ¡Enhorabuena! A partir de ahora seré una de tus incondicionales. 🙂

  2. Enhorabuena por el camino que hiciste! Me alegro topar con tu website, creo que al igual que Inés, te iré siguiendo 🙂

  3. Me llamo Letizia y acabo de leer tu blog… me encantó felicidades. Yo con más de 40 acabo de inscribirme en traducción, después de estudiar administración de empresas, tener 2 hijas y trabajar muchos años. gracias, al leerte me reafirma que estoy en lo correcto

    • Hola, Letizia. Disculpa que esta respuesta te llegue tan tarde: no había visto tu comentario hasta ahora. Me alegro de que te haya servido. A estas alturas ya habrás empezado el curso, así que espero que te vaya todo genial. Si es lo que te gusta, lo vas a disfrutar mucho. Un saludo.

  4. Estoy estudiando veterinaria y hace años tengo ese pica pica de la traduccion ,de la interpretacion de los idiomas..pense que estaba loco..pero que bueno saber que hay muchos locos mas!!!Gracias y saludos!

    • Hola, Enrique. Pues no, no estás loco, lo importante es seguir tu instinto e intentar combinar tus pasiones. Mucha suerte.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s