Menú

Saltar al contenido
  • Inicio
  • Sobre este blog y su autora
  • Recursos para traductores
  • Contacto
  • CV

Traducir para contarlo

Archivo de la etiqueta: formación

Navegador de artículos

1001 consejos de Xosé Castro en el curso Coaching para traductores

06/03/2012 de Nathalie FC

Vale, es cierto, lo admito… He tardado un poco en redactar esta entrada pero por fin aquí la tengo, recién salida del horno de reseñas… ¿Queréis saber qué ocurrió en el curso de Coaching para traductores? Entonces seguid leyendo…

Publicado en autónomo, cursos, formación, inicios, profesión | Etiquetado coaching, cursos, formación | 35 comentarios

Las mil caras del traductor

26/09/2011 de Nathalie FC

Bueno, quizá mil caras no… pero unas pocas sí que tenemos. Como ya indica la cabecera de este blog, ser traductor no sólo es traducir. En la anterior entrada ya hemos visto que un traductor autónomo es, en realidad, un empresario y que por tanto debe razonar como tal. Pero es que, además, un traductor […]

Publicado en inicios, profesión | Etiquetado especialización, formación, traducción | 17 comentarios

Navegador de artículos

Si quieres saber cuándo se publica una nueva entrada, introduce tu correo electrónico aquí:

Únete a otros 139 seguidores

Nube de etiquetas

2012 blogs buenos propósitos coaching comienzos compañeros conferencias creatividad cursos emprender equipo esfuerzo especialización facebook felicidad formación gracias historia de la traducción identidad inconformismo inicios insistencia investigación jornadas metas motivación naming novedades objetivos optimismo originalidad perseverancia profesión renovación revista Traditori suerte tradcyt traducción valía

calendario 2013

Owl Lover 2013 Calendar

También en facebook

RSS

RSS Feed RSS - Entradas

RSS Feed RSS - Comentarios

Colaboro con…

Delicious

about.me

Nathalie Fernández Cubas

Nathalie Fernández Cubas

Consistent English and French into Spanish Translation Services

Comprehensively trained on scientific and technical translation (veterinary science, food safety, animal production, medicine pharmaceuticals...). 

Dynamic, creative, organisational skills and social media lover. 

Strongly committed with Quality and Consistency.

 

**AVAILABLE FOR HIRE**

Blogoteca

  • Ahora escribo yo
  • Algo más que traducir
  • De traducciones y otras rarezas
  • Diario de un traduqué
  • El arte de traducir
  • El blog de Carolina Smith de la Fuente
  • El blues del traductor
  • El placer de traducir
  • El taller del traductor
  • El traductor en la sombra
  • Floating in translation
  • La paradoja de Chomsky
  • La prueba de lo ajeno
  • La traductora sin palabras
  • Les mots nomades
  • Letras de Sastre
  • Localización y testeo con Curri
  • Méteteme. Tecnología y traducción.
  • Mox ingeniero traductor
  • No disparen al traductor
  • Pensando en traducir
  • Pensando, que es gerundio
  • The Geek Translator
  • Tradúceme despacio que tengo prisa
  • Traduccions Banach
  • Traductoradas
  • Traductores por el mundo
  • Translating like a ninja
  • Vida de traductor

Archivos

  • enero 2013
  • agosto 2012
  • mayo 2012
  • abril 2012
  • marzo 2012
  • febrero 2012
  • enero 2012
  • diciembre 2011
  • octubre 2011
  • septiembre 2011

Meta

  • Registrarse
  • Acceder
  • RSS de las entradas
  • RSS de los comentarios
  • WordPress.com
Blog de WordPress.com. | Tema Balloons por Moargh.de.
Seguir

Recibe cada nueva publicación en tu buzón de correo electrónico.

Únete a otros 139 seguidores

Ofrecido por WordPress.com